The Effects of Youth on Pornography

From People’s Pornography: Sex and Surveillance on the Chinese Internet (Intellect Books)

While much of my meanderings through Chinese pop and porn culture usually originate from conversations with friends and colleagues, occasionally I receive a message from an anonymous party whose motivations are unknown. I once received a zip file attachment with DIY photos of a young couple “caught in the act”, photos snapped outside the window of a university dormitory. To receive such a gift, from an unknown and untested source,it made me a bit paranoid, but I also realized that I had to take it at face value, as it was saying” We do have sex in China. Please include us in your collection.”

Read more

Yay or Nay?

I have received lot of reactions on the Internet and in the media to my forthcoming book  People’s Pornography: Sex and Surveillance on the Chinese Internet. It will officially be released on 26 november and soon thereafter be available on amazon.com. 

Meanwhile I have signed a contract with the Hong Kong  publisher  UP publications for a Chinese translation of the book. The editor Chak interviewed me about the history of banned books for their monthly magazine Life and Reading Culture.  I talked about the 1960s ban of Jean Genet’s books in the USA and said “I just hope that my book will not be banned in China.” I asked him if he thought it would be safe in China. He said he was not sure and pointed to the stuffed animal on my desk, the Chinese anti-censorship animal  grass mud horse (ca0 ni ma) . The problem would be the horse. Now I need to think about a horse-less version of People’s Pornography. 

For many years I have been asked to censor my publications and take out all kinds of sexually explicit images or vulgar language. I have always tried to compromise but somehow cannot separate from the horse –all the surreal motions of of power and lust that it represents–how it allowed me to project my own fables and finish my book. 

So do you think that the book can exist without reference to the grass-mud horse?

Filippino lesbian wedding in Kennedytown

Today is my 45th birthday and I had a very sweet day. I received gifts and kisses, a message from my ghost. I also actually attended a lesbian wedding organized by the Filippino lesbian organization Filguys. The young couple Jeczer and Shey were accompanied by their butch-femme “parents” and “grandparents,” and many other lesbian couples, and—-0h my goddess—-what an amazing showcase of queer pride and performance artistry. I have never seen so many beautfiful butches in my entire life, not to mention their sexy looking femme-girls, and it was indeed a very emotional moment for all those involved. Hong Kong can feel like a crusty cold patriarchy but then here we entered a space of love and subversion. Of course this is not a legal wedding but a hijacking of that sacred space of male-female entitlement, and it maintained very traditional Filippino wedding elements, like the wedding rings, and the coins, and the couple being tied together by means of a cord.  The young butch Jeczer was dressed as a golden prince and gave a long and tearful speech, which was much better anything in the British royal wedding. It was also just so nice to be welcomed so warmly, to be invited to give a speech, it was one of the best queer events that I have ever had. And let’s also hope the butch-femme couple is having good sex right now. And thank you my student Ada Lee for inviting me along.

Sacred Animals on China's Internet

Images and Excerpt From my forthcoming book People’s Pornography: Sex and Surveillance on the Chinese Internet.(Forthcoming with Intellect Books, 2011)

The Grass-Mud Horse is supposedly a species of the alpaca. The name is derived from cào nǐ mā(肏你妈), whose near-equivalent word translates as “fuck your mother”. The greatest enemy of the grass-mud horse is the “river crab” (河蟹, héxiè) whose name resembles 和谐 héxié meaning “harmony”, referring to government censors who wish to create a “harmonious society.”(和諧社會, hexie shehui) (Lam 2009) .The grass-mud horse spurred people’s imagination as evidenced in the thousands of image-collages and mockumentaries that have appeared online. The fad spread like a benign virus and was later popularized as a stuffed animal, an activist icon-turned commodity. The popular theme song of the grass-mud horse was banned by The State Administration of Radio, Film, and Television in March 2009 together with the official blocking of the entire meme itself.

The mythic figure survived and was later creatively conjoined with “Greendam Girl” (綠壩娘, lvba niang) a the satirical cartoon character who protects state interests.  She preaches a compulsive rhetoric of “harmonizing the family” ,acting like a bossy government official who enjoys saddling people with moral directives. The surreal and humorous qualities of these figures tapped into a populist stream, or indeed pop culture itself, and helped to spur a viral movement of protest.


 

Read more

Happy Year of the Rabbit—Legend of the Jade Rabbit

Three fairy sages transformed themselves into pitiful old men and begged for something to eat from a fox, a monkey and a rabbit.

The fox and the monkey both had food to give to the old men, but the rabbit, empty-handed, offered his own flesh instead, jumping into a blazing fire to cook himself.

The sages were so touched by the rabbit’s sacrifice that they let him live in the Moon Palace where he became the “Jade Rabbit.”

How A Sex Scene is Implied in A Chinese Poem

 

(Thanks to Carrie Yang for this finding cute sex poetry, for translating it into English, and for annotating it below. Happy christmas everyone and don’t forget to be bad. )

月出煙盡琴簫冷

The moon rose, the smoke dissipated, the flute became cold

階前侯人唯杯影

I waited before the steps for the one with a glass and its shadows

且執木樨眠

Slept with the Osmanthus fragrance in hand

千紅棲碧淵

Thousands of redness rested on green abyss

欲提羅襪去

I was going to leave with my silk socks

聞語還凝佇

But I hesitated upon his voice so I stopped

夢里喚真真

It reminded me how we called out in dreams

掩門辭舊塵

I shut the door and bid farewell to the old dust…

Explanations:

The Poem is written in Pu Sa Man (菩薩蠻)

首句,月出而清,清則不亂,煙盡而寒,無情始

The first sentence, when the moon rise, the whole world cleared up, there was no longer noices and chaos; when the smoke dissipate, it becomes cold…It signified ruthlessness and cruelty.

The flute is widely used to refer to the dick. And the action of “playing(blowing) the flute” is the synonym of “blow job.”

A glass before the steps…You can imagine wither it’s drug or wine.

Redness refers to blood of the woman. The green abyss is from Tao Te Ching…It refers to the virginal.