(Thanks to Carrie Yang for this finding cute sex poetry, for translating it into English, and for annotating it below. Happy christmas everyone and don’t forget to be bad. ) 月出煙盡琴簫冷 The moon rose, the smoke dissipated, the flute became cold 階前侯人唯杯影 I waited before the steps for the one with a glass and its shadows 且執木樨眠… Continue reading How A Sex Scene is Implied in A Chinese Poem